Vient de paraître

Homo Duplex Ford Madox Ford’s Experience and Aesthetics of Alterity

Duality has been an abiding paradigm in much of the criticism on Ford Madox Ford. It has been useful to account for the singularity and ambivalence of Ford’s place in time: poised between the nineteenth and the early twentieth century; in geography: between the city and the country, between England, France, and Germany; in aesthetics: between the influence of his grandfather and the Pre-Raphaelites, and the avant-garde movements of the early twentieth century. The aim of this collective volume is to investigate a specific aspect of duality, that is best expressed in the phrase favoured by Ford himself: homo duplex. This phrase encapsulates the productive tension between identity and difference, and foregrounds the question of alterity in Ford’s life and writing. This volume interrogates the role of alterity in Ford’s self-discovery as an author, and subsequently, in his writing. It is thus articulated along two main axes: one is biographical, and explores the major role that contact with others, or with alterity, played in Ford’s selfconstruction. The second axis is literary, and demonstrates that alterity is a central paradigm in Ford’s aesthetics.


Guerre sauvage et empire de la liberté

La résurgence du mythe de la Frontière dans la rhétorique politique de la « guerre contre la terreur » oblige à reconsidérer l’idée de sa marginalisation dans la culture étatsunienne depuis la crise du mythe public identifiée par Richard Slotkin à la fin des années 1960.
Partant de l’analyse sociohistorique de six œuvres cinématographiques sorties entre 1968 et 1986, cet ouvrage soutient que, loin d’avoir été marginalisé par le déclin du genre du western à Hollywood, le mythe de la Frontière s’est diversifié, prolongé et consolidé dans le cinéma étatsunien post-western, manifestant la continuité de structures idéologiques impériales héritées de la fin du XIXe siècle dans la culture populaire de la fin du XXe siècle.
Les deux parties de l’ouvrage correspondent aux deux trajectoires narratives dominant les représentations de la Frontière dans le cinéma étatsunien post-western : depuis la Conquête de l’Ouest de Theodore Roosevelt jusqu’aux représentations contemporaines de la guerre sauvage ; et depuis la « théorie de la Frontière » de Frederick Turner jusqu’aux incarnations cinématographiques d’un empire de la liberté.

Hervé Mayer est maître de conférences en études étatsuniennes à l’université Paul-Valéry Montpellier 3 et membre du laboratoire EMMA (EA 741). Ses recherches portent sur la construction du pouvoir et des identités politiques dans le cinéma étatsunien. Il est l’auteur de La Construction de l’Ouest américain dans le cinéma hollywoodien (Atlande, 2017) et a également co-dirigé Transnationalism, Imperialism and the Continued Relevance of the Western (Indiana University Press, à paraître).


Borders and Ecotones in the Indian Ocean - Cultural and Literary Perspectives

Co-edited by Markus Arnold, Corinne Duboin and Judith Misrahi-Barak

This collection of critical essays anchors itself in the Indian Ocean and explores the multiple ways dynamic exchanges have shaped this multilingual region of the world, from India to the Mascarene Islands to Southern Africa. Borders, edges and third spaces are revisited through the notion of the ecotone, a transitional zone between two ecosystems. If the term has primarily been used by biologists and ecologists, the metaphorical angle proves to be fruitful as it authorizes transdisciplinary approaches and empowers fresh perspectives. In French and in English, this volume aims to contribute to scholarship already published across various disciplinary fields and to participate in the development of Indoceanic studies. The authors of the volume rethink those ecotonal sites that are spaces of frictions as much as spaces of fusion.

Les essais critiques réunis dans ce volume prennent leur ancrage dans l’océan Indien et explorent les multiples façons dont la dynamique des échanges a formé cette région multilingue, de l’Inde aux Mascareignes et en Afrique australe. Frontières, lisières et tiers-espaces sont revisités à travers la notion d’écotone, une zone de transition entre deux écosystèmes. Si le terme a été surtout utilisé par les biologistes et les écologistes, l’angle métaphorique s’avère particulièrement fertile en ce qu’il autorise des approches transdisciplinaires et rend possibles des perspectives nouvelles. En anglais et en français, ce volume vise à enrichir la recherche déjà publiée dans plusieurs champs disciplinaires et à participer au développement des études indo-océaniques. Les auteurs du volume réexaminent ces écotones comme des espaces de frictions autant que des espaces de fusion.


Opera in Translation : Unity and diversity

Editors: Adriana Şerban (Université Paul Valéry Montpellier 3) & Kelly Kar Yue Chan (The Open University of Hong Kong)

This volume covers aspects of opera translation within the Western world and in Asia, as well as some of opera’s many travels between continents, countries, languages and cultures—and also between genres and media. The concept of ‘adaptation’ is a thread running through the sixteen contributions, which encompass a variety of composers, operas, periods and national traditions. Sung translation, libretto translation, surtitling, subtitling are discussed from a range of theoretical and methodological perspectives. Exploration of aspects such as the relationship between language and music, multimodality, intertextuality, cultural and linguistic transfer, multilingualism, humour, identity and stereotype, political ideology, the translator’s voice and the role of the audience is driven by a shared motivation: a love of opera and of the beauty it has never ceased to provide through the centuries, and admiration for the people who write, compose, perform, direct, translate, or otherwise contribute to making the joy of opera a part of our lives.

Interpreting language-learning data

Interpreting language-learning data
Amanda Edmonds   Pascale Leclercq   Aarnes Gudmestad  

This book provides a forum for methodological discussions emanating from researchers engaged in studying how individuals acquire an additional language. Whereas publications in the field of second language acquisition generally report on empirical studies with relatively little space dedicated to questions of method, the current book gave authors the opportunity to more fully develop a discussion piece around a methodological issue in connection with the interpretation of language-learning data. The result is a set of seven thought-provoking contributions from researchers with diverse interests. Three main topics are addressed in these chapters: the role of native-speaker norms in second-language analyses, the impact of epistemological stance on experimental design and/or data interpretation, and the challenges of transcription and annotation of language-learning data, with a focus on data ambiguity. Authors expand on these crucial issues, reflect on best practices, and provide in many instances concrete examples of the impact they have on data interpretation.

Genesis and Revision in Modern British and Irish Writers

Genesis and Revision in Modern British and Irish Writers, eds. Jonathan Bloom and Catherine Rovera vient d'être publié chez Palgrave Macmillan.

Cet ouvrage fait suite au colloque Fashioning the Fictive: Literary Creation from Inspiration to Publication (20th and 21st Century British and Irish Novels, Short Stories, and Poems) organisé par Jonathan Bloom (U. Paris-Dauphine, membre d’EMMA) et Catherine Rovera  (U. Paris-Dauphine, membre de  l’ITEM (Institut des Textes et Manuscrits Modernes, CNRS UMR-8132-SHS) dans le cadre des activités de l'axe 1 d'EMMA.

This unusually diverse collection of ten essays, devoted to British and Irish writers and poets from 1895 to the present, explores many aspects of the creative process, from inspiration to publication and beyond. The volume shows how writers’ manuscripts and revisions give us a better understanding of their published work by drawing on unpublished archival sources to unveil, across genre and gender, the intricacies of their craft. It examines how the paper medium and writing implements influence the act of composition; reveals the latest developments in such fields as life writing and digital humanities—especially how modern scholars, through the filter of hypertext, revisit modernist texts, or respond to newly-found material; and analyzes the hidden handwork, be it throughout the writer’s exhaustive self-editing process or the writer-editor collaboration. Finally, it captures an award-winning poet and a living novelist reflecting upon their craft and work in progress.


L'Androgyne dans la littérature britannique contemporaine

L'Androgyne dans la littérature britannique contemporaine
Métamorphoses d’une figure

Justine Gonneaud

Collection « Present Perfect »

Cet ouvrage explore les figurations de l’androgynie et de l’hermaphrodisme dans la littérature britannique de la seconde moitié du XXe siècle : notamment dans les romans de Brigid Brophy, In Transit, d’Angela Carter, The Passion of New Eve, de Jeanette Winterson, Written on the Body, de Peter Ackroyd, Dan Leno and the Limehouse Golem et de Will Self, Cock and Bull. La figure de l’androgyne, opérateur de métamorphoses et symbole de la conjonction des opposés par excellence, balise un terrain textuel de l’instabilité et de la réversibilité, permettant de penser les contraires dans un rapport de pro-thèse plus que synthèse. En réinvestissant les mythes platonicien et ovidien d’un nouveau sens, la littérature contemporaine fonctionne selon une double logique de l’exhibition monstrueuse et de la surenchère qui vise la renégociation des normes sociales et du rapport à l’altérité. Enfin, les dimensions éthique et politique de la figure seront abordées. L’androgyne contemporain permet de réarticuler le sujet comme étant interconnecté à, constitué par et responsable de l’Autre, engendrant une pensée de la relation éthique ainsi qu’une pratique de la sollicitude.


"Moltings" Claude Ber, traduit par Lily Robert-Foley

Récit de la dernière matinée d'une Résidence d'écriture au Monastère de S., les sept feuillets de Mues croisent trois voix, celles du présent du 17 août en romain, celle du carnet tenu durant le séjour feuilleté à l’italique et, en gras, celle mue rétrospectivement par l’écriture.

Édition : Première édition
Langue : anglais
Éditeur Presses universitaires de Rouen et du Havre

Sommaire :
I - vendredi 17/08 6h. Monastere de s.
Les mots, le vent, les herbes racontent
II - 7h40-macher, ruminer entre sources et rivières est une activité spirituelle
III - 8h20-ce qui s'éboule et se moissonne entre pics et monts
IV - 9h45- le soleil s'est levé la nuit aussi en lui
V - 10h25, l'air, la voix, leurs portants
VI - 11h05- où se dispersent pollens et débris
VII - vendredi 17/08, monastère de s. 12h. Le ciel, l'épervier et rectifier

"À la rencontre de la différence Traces diasporiques et espaces de créolisation" Robin Cohen et Olivia Sheringham

Robin Cohen et Olivia Sheringham montrent comment des sociétés apprennent à vivre avec la diversité sociale et culturelle. Ils analysent en détail et en profondeur comment les concepts de formation identitaire, de diaspora et de créolisation mettent en lumière les processus et les géographies de la rencontre.

S'appuyant sur des recherches menées à travers le monde, y compris des travaux de terrain récemment menés en Louisiane, en Martinique, à Maurice et au Cap-Vert, leur étude est tout autant une description riche qu’une analyse perspicace grâce à laquelle il devient plus facile, entre autres, de comprendre comment les identités émergent, fusionnent et se réinventent.

Pour le dire avec Thomas Hylland Eriksen, président de l'Association européenne des anthropologues sociaux, c'est « l'un de ces rares livres à la fois érudits, éloquents et existentiellement engageants. Les auteurs […] invitent généreusement le lecteur à prendre part à cette conversation, qui est si cruciale pour l'avenir de l'humanité sur notre planète qui rétrécit. »


Stylistic Manipulation of the Reader in Contemporary Fiction

couverture livre Sandrine Sorlin

About Stylistic Manipulation of the Reader in Contemporary Fiction

This book focuses on how readers can be 'manipulated' during their experience of reading fictional texts and how they are incited to perceive, process and interpret certain textual patterns. Offering fine-grained stylistic analysis of diverse genres, including crime fiction, short stories, poetry and novels, the book deciphers various linguistic, pragmatic and multimodal techniques. These are skilfully used by authors to achieve specific effects through a subtle manipulation of deixis, metalepsis, dialogue, metaphors, endings, inferences or rhetorical, narratorial and typographical control.

Exploring contemporary texts such as The French Lieutenant's Woman, The Remains of the Day and We Need to Talk About Kevin, chapters delve into how readers are pragmatically positioned or cognitively (mis)directed as the author guides their attention and influences their judgment. They also show how readers' responses can, conversely, bring about a certain form of manipulation as readers challenge the positions the texts invite them to occupy.

Table of contents

1. Introduction: Manipulation in Fiction, Sandrine Sorlin (University Paul Valéry Montpellier 3, France)

Part I. Manipulating Positions, Representations and Viewpoints
2. Metalepsis, Counterfactuality and the Forked Path in The French Lieutenant's Woman, Marina Lambrou (Kingston University, UK)
3. Social Deixis in Literature, Andrea Macrae (Oxford Brookes University, UK)
4. 'The Novel of the Future': Author's Manipulation in Henry Green's Nothing (1950) and Doting (1952), Rocío Montoro (University of Granada, Spain)
5. Building a World from the Day's Remains: Showing, Telling, Re-presenting, Jeremy Scott (University of Kent, UK)

Part II. Readers' Responses to Stylistic Manipulation
6. Manipulating Inferences: Interpretative Problems and their Effects on Readers, Billy Clark (Northumbria University, UK)
7. Readers' Textual Processing and Emotional Responses to a Story Ending: An Experimental Study of a Short Story by J.D. Salinger, Laura Hidalgo Downing (Universidad Autónoma de Madrid, Spain)
8. Manipulating Metaphors: Interactions Between Readers and 'Upon Opening the Chest Freezer', Sara Whiteley (University of Sheffield, UK)

Part III. Multimodal and Genre-Specific Manipulation
9. Manipulation in Agatha Christie's Detective Stories: Rhetorical Control and Cognitive Misdirection in Creating and Solving Crime Puzzles, Catherine Emmott (University of Glasgow, UK) and Marc Alexander (University of Glasgow, UK)
10. Untranslatable Clues: Reader Manipulation and the Challenge of Crime Fiction Translation, Christiana Gregoriou (University of Leeds, UK)
11. Multimodal Manipulation of the Reader in Abrams and Dorst's S., Nina Nørgaard (University of Southern Denmark, Denmark)



“This is a wide-ranging and fascinating collection of essays on how texts manipulate readers – and how readers manipulate texts – as well as a real demonstration of the breadth and depth of contemporary stylistic inquiry.” –  Sam Browse, Senior Lecturer in English Language, Sheffield Hallam University, UK

Utopies culturelles contemporaines

Auteur(s): L. S. Fournier, C. Bernié-Boissard, Cl. Chastagner, D. Crozat (dir.)

Date de parution: 2019 trimestre 4

À une époque souvent décrite comme saturée de flux de communication et d’innovations technologiques, où les rêves les plus fous de l’humanité semblent déjà avoir été réalisés, comment comprendre à nouveaux frais la notion d’utopie et son succès toujours renouvelé ? Le statut des utopies a considérablement changé. En devenant culturelles, elles sont à la fois diluées et banalisées. Elles deviennent des repères stables plutôt que des ouvertures radicales sur l’ailleurs, des références à partager plutôt que des lignes de partage. Leur lien au politique se dissout tandis qu’elles participent à la mise en spectacle de l’environnement naturel ou de certaines cultures jugées minoritaires ou menacées. Il est donc urgent d’interroger les nouveaux vocabulaires de l’utopie, dans les univers fictionnels comme dans la réalité. Ce questionnement concerne la littérature, les arts, la création numérique, mais aussi l’action politique, le monde économique, la relation aux territoires. Un questionnement supplémentaire, plus réflexif, concerne les différentes disciplines scientifiques et la manière dont elles prennent part à la redéfinition des utopies. Plutôt que de dresser un catalogue des utopies contemporaines ou des projets « futuristes » actuels, l’ambition de cet ouvrage est de réfléchir à la question de la survivance, aujourd’hui, sous quelles formes et à quelles fins, de la pensée utopique.


Traces and Memories of Slavery in the Atlantic World

"Traces and Memories of Slavery in the Atlantic World" edited by Lawrence Aje and Nicolas Gachon, Routledge Studies in the History of the Americas

Traces and Memories deals with the foundation, mechanisms and scope of slavery-related memorial processes, interrogating how descendants of enslaved populations reconstruct the history of their ancestors when transatlantic slavery is one of the variables of the memorial process. While memory studies mark a shift from concern with historical knowledge of events to that of memory, the book seeks to bridge the memorial representations of historical events with the production and knowledge of those events. The book offers a methodological and epistemological reflection on the challenges that are raised by archival limitations in relation to slavery and how they can be overcome. It covers topics such as the historical and memorial legacy/ies of slavery, the memorialization of slavery, the canonization and patrimonialization of the memory of slavery, the places and conditions of the production of knowledge on slavery and its circulation, the heritage of slavery and the (re)construction of (collective) identity. By offering fresh perspectives on how slavery-related sites of memory have been retrospectively (re)framed or (re)shaped, the book probes the constraints which determine the inscription of this contentious memory in the public sphere. The volume will serve as a valuable resource in the area of slavery, memory, and Atlantic studies.

Re-imagining the Guyanas

Edited by / Édité par Lawrence Aje, Thomas Lacroix & Judith Misrahi-Barak

French Guyane, Guyana and Suriname are not often focused on. Sometimes French Guyane is believed to be an island, and one often wonders where Guyana is situated, or Suriname. This collection of essays aims to increase the visibility of the Guyanas and more particularly of the three countries mentioned above. It also means to contribute to scholarship already published and share the knowledge across various disciplinary fields. It will question the traditional divide between disciplines as the best way to approach such complex territories that contain many geographies, histories, languages and cultures. Moving away from simplistic and binary perspectives, the contributors of the volume address these questions that revisit colonial and postcolonial identities, and the porosity between their borders. What can the Guyanas do for us and what can we do for them? Creative and academic writers such as Gaiutra Bahadur, Sonja Boon, Janette Bulkan, Juanita Cox, Tim Cribb, Cyril Dabydeen, Charles Forsdick, Lisa Katharina Grund, Kathleen Gyssels, Natalie Hopkinson, Ateeka Khan, Sinah Kloß, Michael Mitchell, Gabriel Cambraia Neiva, Clem Seecharan, Janice Lowe Shinebourne, explore their Guyanas and others’.

Key words : Ecotones, French Guyane, Guyana, Suriname, migration, indentured labour


Chuck Miller. Cueilleurs / Harvesters / Erntearbeiter

Cueilleurs / Harvesters / Erntearbeiter
Chuck Miller

Édition trilingue Traduit de l’anglais américain par Vincent Dussol (français) et Walter Grünzweig (allemand)

La voix de Chuck Miller est à la fois originale et représentative - porte-parole au regard sans complaisance (mais plein de compassion) pour un certain précariat dont il a fait partie - qui s’inscrit au confluent de plusieurs traditions américaines : la poésie prolétarienne, l’héritage whitmanien, les Beats, des écrivains du Midwest comme Sherwood Anderson. L’accessibilité de l’écriture de Chuck Miller pourrait faire oublier qu’elle se nourrit d’immenses lectures d’écrivains du monde entier, souvent très peu connus. Ainsi que le lecteur le découvrira, sa poésie en vers libre est forte d’une pensée très structurée. Chaque texte va quelque part, « dit quelque chose ». Harvesters est le seul parmi les livres de Chuck Miller qui, par sa longueur modeste, permettait d’envisager d’en présenter trois versions sous la même couverture. Malgré le petit nombre de pages de l’original, c’est un ensemble de poèmes qui fait livre. C. Miller y a rassemblé treize textes à teneur plus nettement politique. Avec son accord, nous y avons adjoint quatre poèmes de même teneur issus de ses autres livres. Si nous modulons « à teneur politique » par « plus nettement », c’est parce que l’ensemble de son œuvre porte un regard critique (mais jamais cynique) sur le fonctionnement des sociétés sur lequel il se pose. Le mot de « révolte » (Protest) dans le titre de son dernier livre publié à ce jour indique un pouvoir d’indignation intact qui met le doigt sur toutes les formes d’abus de pouvoir, tant dans la vie quotidienne que dans l’histoire du monde. Parmi les sujets abordés dans Harvesters : les travailleurs saisonniers, la médecine pour les pauvres, leur alimentation, l’aide sociale, les conflits du travail, l’environnement. En ce sens, Harvesters est bien représentatif de l’œuvre d’un poète révolté, mais qui, redisons-le, embrasse aussi les joies et la beauté du monde. Cette première traduction en français et en allemand voudrait être une invitation à découvrir et traduire d’autres livres de l’auteur, notamment les quatre plus récents. Dans le dernier, Parsecs to Go, Poems of Protest, se révèle chez le poète, désormais vieil homme, un sens aigu du comique de situation et de l’autodérision que sous-tend malgré tout, toujours et encore, l’espoir de ‘changer la vie’.

Chuck Miller est né dans l’Illinois en 1939. Il vit à Iowa City. Il est l’auteur de dix recueils de poèmes, d’une longue nouvelle, Carnival Story, et d’un roman, ces deux derniers textes étant inédits. Passé par le Iowa Writers Workshop dont il ne garde guère de souvenirs positifs, il fait partie, dans la deuxième moitié des années 1970, d’un groupe d’activistes de la poésie, également implanté à Iowa City, qui se sont baptisés les Réalistes (The Actualists). À l’âge de 28 ans, un séjour en prison de 19 mois pour détention de haschich lui barre durablement l’accès aux établissements d’enseignement américains. Il a par la suite une vie très nomade, séjourne et travaille dans ce qu’on pourrait appeler l’ex-bloc de l’Est (Russie, République Tchèque, Slovaquie, Kirghizistan etc.), la Scandinavie, la Chine, l’Amérique Centrale et du Sud. Il enseigne l’anglais ou bien vit de travail temporaire. L’Iowa reste cependant son point d’attache aux États-Unis. Au milieu des années 1980, il construit avec des matériaux de fortune une cabane en lisière d’Iowa City. Il y habite plusieurs années. Cette existence avec vue imprenable sur les grands ciels du Midwest donne lieu à des textes dans lesquels la lumière fait l’objet d’une attention toute particulière. D’une façon plus générale, les poèmes de Chuck Miller reflètent cette vie passée au contact de la marge dans des lieux rarement cartographiés par la littérature américaine, dans et hors des États-Unis.

Leaves N°7 - Remediating Images/L'image remédiatisée


Dossier dirigé par Mathilde Arrivé (EMMA), Nicolas Labarrre (CLIMAS) et Héléna Lamouliatte-Schmitt (CLIMAS)
Illustration: Laetitia Molenaar, Second Story Sunlight.

Ce dossier est dédié à la mémoire de notre regretté collègue et ami François Brunet, disparu le 25 décembre 2018, qui a œuvré activement au développement des études visuelles en France. Il avait participé en tant que Keynote Speaker au colloque « Remediation » dont est issu le présent dossier. C’est avec émotion et reconnaissance que nous publions aujourd’hui son article, en souvenir de sa passion pour l’image, de son engagement dans la recherche et de sa pensée d’une intensité hors du commun.

This collection of articles is dedicated to the memory and academic legacy of our colleague and friend François Brunet, who passed away on December 25th, 2018. François Brunet made a significant contribution to the development of visual studies in France. He was one of the Keynote Speakers for the 2017 Remediation conference that paved the way for this publication. It is with great emotion and gratitude that we publish his article today as a tribute to his passion for images, his commitment to research, and his truly outstanding and pioneering work.

Poésie - traduction - cinéma / Poetry - translation - film

Poésie - traduction - cinéma / Poetry - translation - film
Sous la direction de Vincent Dussol et Adriana Şerban

Un peu plus de cent-vingt ans après l’invention des frères Lumière, la richesse des combinaisons disponibles ou envisageables entre poésie, traduction et film permet de rebattre les cartes de l’histoire qui voudrait que la poésie précède le cinéma et que la traduction soit seconde. Ainsi le poème peut-il traduire (à distance variable) le film en mots et vice versa, le sous-titrage être poésie, la traduction être à l’origine du film-poème, le corps de l’interprète en langue des signes se faire poème et traduction, la poésie de la bande-son se faire traduction d’une situation géopolitique et ainsi de suite. La définition même de ce qu’il faut entendre par « poésie », « traduction » et « cinéma » se trouve enrichie de ces allers et retours et entremêlements.

+ deux vidéos téléchargeables sur la page web du livre


Corps et traduction, corps en traduction

Corps et traduction, corps en traduction
Sous la direction de Solange Hibbs, Adriana Şerban et Nathalie Vincent-Arnaud

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? « Faire corps » avec un auteur, « plaisir musculaire » des mots, d’un « corps du texte » que l’on « étreint » ou à travers lequel on « tâtonne », vocalisations diverses qui participent
d’une démarche de re-création d’un texte en langue étrangère : autant de signes de l’omniprésence du corps du traducteur ou de l’interprète dans un processus dont l’issue engage tout autant le corps de l’autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d’une sensorialité déployée.
Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l’incorporation d’un texte, seule manière d’en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la
variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d’apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre « être-en-langues » et des mises en relation qui en résultent.

Contributions de Nayrouz Chapin, Daisy Connon, Nicole Côté, Arunima Dey, Florence Encrevé, Adrienn Gulyás, Elisa Hatzidaki, Solange Hibbs, Marta Kaźmierczak, Aïcha Louzir, Lily Robert-Foley, Irene Rodríguez Arcos, Adriana Şerban, Jessica Stephens, Yoshiko Takebe, M.ª Carmen África Vidal Claramonte, Nathalie Vincent-Arnaud.