- L'Unité
- COLLECTION HAL/PUBLICATIONS
- Les membres
- Formation
- Valorisation / Partenariats
- Transfert et innovation
- Programmes ANR
- Programmes européens et internationaux
- Accords de coopération internationaux
- Ressources
- Documentation
- CFPs
- Translation - Languages - Teaching
- International Conference: What Matters in Contemporary Anglophone Cultures
- Breaking New Grounds Democratising Gardens and Gardening in Great Britain, 19th-20th centuries
- International conference “Material Realisms in Contemporary British Literature”
- International interdisciplinary conference: "What are your pronouns? And why does it matter?"
- Black Lives Matter : formes politiques et artistiques de l’antiracisme aux États-Unis et au Royaume-Uni
- Canal-U
- Carnet hypothèses
EMMA | ÉTUDES MONTPELLIÉRAINES DU MONDE ANGLOPHONE- Accueil
- Annuaire de la recherche
- SERBAN Adriana
SERBAN Adriana
Statut :Enseignant chercheurCorps :MAITRE DE CONFERENCESCNU :Études anglophonesComposante :UFR 2Unité de recherche :Organisme d’affectation :Université Paul-Valéry Montpellier 3Je suis traductologue et m'intéresse à des questions théoriques et pratiques liées à la traduction littéraire et audiovisuelle, notamment. Dans mon activité d'enseignement au sein du Master de Traduction de l'Université Paul-Valéry Montpellier 3, je suis également amenée à travailler sur des textes techniques et sur des aspects concernant la rédaction d'écrits professionnels et la recherche documentaire pour les traducteurs.
Je suis en poste à l'Université Paul-Valéry Montpellier 3 depuis 2004, ayant exercé au préalable des fonctions de Maître de conférences à l'Université de Leeds et à l'Université du Middlesex, au Royaume-Uni.
Entre 2009 et 2017 j'ai été co-responsable de la spécialité Traduction du Master LEA de l'Université Paul-Valéry.
GOUTTEFANGE, Sébastien. Décentrage : sous-titrer les films de Robert Altman à l'épreuve de leur esthétique. Inscription : 2016. Co-direction avec Monica Michlin.
SILALI, Brahim. The translator's decision-making process in contexts of ideological conflict: A case study of the French dubbing of American anti-communist films. Inscription : 2017. Co-direction avec Monica Michlin.
- COLLECTION HAL/PUBLICATIONS